<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : L&#8217;idiot</title>
	<atom:link href="http://www.aperturefirst.org/abominable/2007/09/26/lidiot/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.aperturefirst.org/abominable/2007/09/26/lidiot/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 17:12:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>Par : admin</title>
		<link>http://www.aperturefirst.org/abominable/2007/09/26/lidiot/#comment-4</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 06:03:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aperturefirst.org/abominable/?p=24#comment-4</guid>
		<description>Salut, et merci beaucoup de ton aide ! J'ai à vrai dire pas mal hésité entre "il y a une différence" et "ce n'est pas la même chose", préférant finalement le premier pour de bêtes raisons de place dans la case :)
Je vais voir si je peux changer ça. N'hésite surtout pas à me faire d'autres suggestions (mais par pitié, tutoie moi !)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salut, et merci beaucoup de ton aide ! J&#8217;ai à vrai dire pas mal hésité entre &#8220;il y a une différence&#8221; et &#8220;ce n&#8217;est pas la même chose&#8221;, préférant finalement le premier pour de bêtes raisons de place dans la case :)<br />
Je vais voir si je peux changer ça. N&#8217;hésite surtout pas à me faire d&#8217;autres suggestions (mais par pitié, tutoie moi !)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Swampmaster</title>
		<link>http://www.aperturefirst.org/abominable/2007/09/26/lidiot/#comment-3</link>
		<dc:creator>Swampmaster</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 23:42:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.aperturefirst.org/abominable/?p=24#comment-3</guid>
		<description>Salut! Je voudrais commencer par dire merci d'offrir cette traduction de «The Abominable CC», jusqu'à maintenant je la trouve très bien faite. Je suis étudiant en traduction et j'oserais me permettre une suggestion: dans la dernière case, je crois qu'il serait beaucoup plus idiomatique de dire «Ce n'est pas la même chose» que «Il y a une différence». Je risque de laisser des suggestions du genre si elles me viennent dans les bandes suivantes, sentez-vous bien libre de m'ignorer royalement, mais je souhaite simplement participer à offrir la meilleure traduction possible du site.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salut! Je voudrais commencer par dire merci d&#8217;offrir cette traduction de «The Abominable CC», jusqu&#8217;à maintenant je la trouve très bien faite. Je suis étudiant en traduction et j&#8217;oserais me permettre une suggestion: dans la dernière case, je crois qu&#8217;il serait beaucoup plus idiomatique de dire «Ce n&#8217;est pas la même chose» que «Il y a une différence». Je risque de laisser des suggestions du genre si elles me viennent dans les bandes suivantes, sentez-vous bien libre de m&#8217;ignorer royalement, mais je souhaite simplement participer à offrir la meilleure traduction possible du site.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
